The Oxford–Weidenfeld Prize is for book-length literary translations into English from any living European language. It aims to honour the craft of translation, and to recognise its cultural importance. It is funded by Lord Weidenfeld and by New College, The Queen’s College and St Anne’s College, Oxford. See its website for further details.
The winner will be announced at the prizegiving and dinner at St Anne’s College, Oxford on Saturday 11 June. Shortlisted translators have been invited to introduce their work, and read extracts. This will be the crowning event of Oxford Translation Day, which boasts a varied programme of talks, workshops and readings. Details are available at here.
This year’s judges of the Oxford-Weidenfeld Translation Prize are the academics and writers Valentina Gosetti, Jonathan Katz, Graham Nelson, and Patrick McGuinness (Chair).
The 2016 shortlist is:
Paul Vincent and John Irons for 100 Dutch-Language Poems (Holland Park Press)
John Cullen for Kamel Daoud’s The Meursault Investigation (Oneworld)
Stephen Pearl for Ivan Goncharov’s The Same Old Story (Alma Classics)
Don Bartlett for Karl Ove Knausgaard’s Dancing in the Dark: My Struggle (Harvill Secker)
Shaun Whiteside for Charles Lewinsky’s Melnitz (Atlantic Books)
Lola M. Rogers for Sofi Oksanen’s When the Doves Disappeared (Atlantic Books)
Philip Roughton for Jón Kalman Stefánsson’s The Heart of Man (MacLehose Press)
Lisa C. Hayden for Eugene Vodolazkin’s Laurus (Oneworld)