Translated Holocaust poetry and the reader

How are the indirect memories of disabled holocaust victims encapsulated in a poem by someone else? I argue that translating such poetry both preserves and enhances the memory by communicating it to a new audience.

BCLA
My Account
Legals
Events
Join Us
Contribute
Members
Collections
Resources

We promote the scholarly study of literature, across languages and borders, national or other. Join Us.

Become a Member
Scroll to Top